بر زبان محمد (ص) که جاری شد به کمال زیبا بود و به کمال دلنشین؛ چنان که بشر هیچ گاه نتوانست حتی حرفی از آن را دیگرگونه سازد؛ اما همواره اوج ذوق و هنر خویش را به کار گرفت تا هر چه زیباتر و هرچه نیکوتر، این کلام جانبخش جاودانه را بیاراید.
این میان کمیسیون کلی یونسکو در ایران نیز جامی از این دریای بیکران برگرفت و حاصل سال ها تلاش جمعی از عشاق این وادی را جاودانه ساخت.
آغازین گام های پر وسواس این مهم در سال 1370 هجری خورشیدی برداشته شد؛ ترجمه روان و روح افزای استاد عبدالمحمد آیتی با خط نستعلیق استاد امیر احمد فلسفی در کنار خط نسخ شادروان استاد احمد نیریزی جای گرفت؛ تذهیب استاد علی مطیع و استاد کریم صفایی کتاب را زینت بخشید؛ و سرانجام حاصل تلاش این بزرگان و دیگر عزیزان در پوششی نفیس و چشم نواز به مشتاقان کلام خدا هدیه شد.
ایرانیان مردمی هنرمند و هنرپرور بوده اند که با ورود اسلام به سرزمین خود کوشیدند این دین را در تمام شئون زندگی شان وارد کنند ، لذا هنر اسلامی در این سرزمین به شکوهی بی بدیل دست یافت؛ آفرینش های عاشقانه هنرمندان ایرانی در زمینه لوحه های خوشنویسی، تذهیب ، نگارگری و تجلید قرآن کریم برجسته ترین شاهد این مدعا و نقطه عطف آن در عصر صفویه است که هنر ایرانی اسلامی به اوج شکوفایی خود رسید.
میرزا احمد نیریزی ( برجسته ترین نسخ نویس ایرانی و پدر نسخ فارسی ) از مفاخر این عصر است که تمام عمر هنری خود را مصروف کتابت قرآن و انفاق درآمد حاصله به نفع مستمندان کرد . حسن شهرت و اعتبار قلمش باعث شد که بالغ بر یکصد نسخه قرآن خطی به او منسوب باشد، اما خبرگان فقط تعلق هشت تا دوازده نسخه خطی به جا مانده را به وی تایید می کنند و نسخه پیش روی شما از آن جمله و در واقع یکی از باشکوه ترین نسخه های به یادگار مانده از این استاد بزرگ است که در سال 1381 به همت کمیسیون ملی یونسکو در ایران چاپ و عرضه گردید.
در این تلاش ذی قیمت که ده سال به طول انجامید ، به مدد تأنی و احتیاط وسواس گونه مسئولان امر ، ترجمه استاد عبدالمحمد آیتی به زیور خط نستعلیق استاد امیر احمد فلسفی آراسته گشت و در قاب تذهیب استاد علی مطیع نشست تا با قلم گیری استاد کریم صفایی این طرفه رحمانی و تحفه نورانی به ساحت شیفتگان کلام ربانی هدیه گردد.
در ادامه پیام دبیر کل کمیسیون ملی یونسکو به مناسبت چاپ این قرآن نفیس به شرح ذیل تقدیم میشود.
«خدای بزرگ را سپاس میگوییم که سعادت و نعمت و توفیق چاپ و انتشار کلام خود را به ما عطا فرمود. قرآن شریفی که اینک در اختیار قرار گرفته است حاصل تلاش چندساله کسانی است که به این کار عشق ورزیده و انجام آن را وجهه همت خود قرار دادند از جمله روان شاد دکتر امیر پروین سرپرست اسبق کمیسیون ملی یونسکو در ایران که نخستین نامههای اجرای این امر مهم در زمان تصدی ایشان بنا نهاده شده است.
مقدمات چاپ و انتشار این کلام ربانی با توجه به حساسیت خطیر آن از سوی کمیسیون ملی یونسکو در ایران با تأنی و احتیاط درخور در سال 1370 هجری شمسی آغاز و با گامهای وسواس آمیز و با بهرهگیری از تواناییها و تجربیات اساتید فن و حمایتهای جناب آقای دکتر مصطفی معین وزیر محترم علوم، تحقیقات و فناوری پیگیری شد.
از میان ترجمههای موجود ترجمه استاد عبدالمحمد آیتی و از میان خطوط رایج، خط نسخ شادروان استاد میرزا احمد نیریزی و خط نستعلیق استاد امیر احمد فلسفی انتخاب شد. از تذهیب استاد علی مطیع و تذهیب و قلم گیری استاد کریم صفایی استفاده گردید.
آقای محمد پارسی که تجربه گرانبهای انتشار دیوان نفیس حافظ را در کارنامه فرهنگی خویش دارد، مسئولیت طراحی و مدیریت تولید کار را پذیرا شد و در نهایت کار چاپ به وسیله آقای محسن قاسمی انجام گرفت. تلاش ذیقیمت این عزیزان و بسیاری دیگر همراه با عنایات خداوندی سرانجام پس از ده سال و اندی به بار نشست و حاصل آن چاپ و انتشار این مصحف شریف است که در نوع خود بی نظیر و همچون کلام خدا جاودان خواهد ماند.
از پروردگار پاک عاجزانه میخواهم که این خدمت را از همه ما قبول فرماید و دعای خیر همه مومنان و دل سپردگان به کلام مقدسش را شامل حال گرداند.»